Anche se non si tratta propriamente di una moda, imparare il tedesco è una tendenza che sta vivendo una forte crescita, quasi decisa dalle circostanze economiche attuali.
Leggi tutto
Il lavoro di tradurre ed interpretare un'opera letteraria richiede sempre un'attenzione speciale e una conoscenza assoluta, non solo della propria lingua e di quella dell'opera da tradurre, ma anche dei referenti sociali e culturali della stessa.
Leggi tutto
Il linguaggio digitale ha delle particolarità che lo distinguono da un normale documento scritto. Oltre all'usabilità si deve tener conto delle ricerche degli utenti.
Leggi tutto
Il mondo degli affari corre a tutta velocità: il cinese mandarino è una delle lingue chiave nel futuro del mondo economico e commerciale, conseguenza del peso che attualmente occupa la Cina nel settore.
Leggi tutto
La traduzione scientifica è uno dei servizi più richiesti negli ultimi tempi nel mondo di internet che ha a che vedere con le imprese di software e con quelle che si occupano di scrivere materiali con fini scienfici e di ricerca.
Leggi tutto
Il fenomeno delle traduzioni online di canzoni ha permesso agli utenti di poter incontrare in pochi minuti la canzone tradotta. Unico inconveniente? La qualità. Spesso i testi non sono tradotti da traduttori professionisti e ci si può imbattere in pagine la cui traduzione è frutto dell'uso di uno dei tanti famosi traduttori automatici che troviamo sul web.
Leggi tutto