Alcune informazioni utili per garantire che la vostra traduzione giurata proceda rapidamente e senza errori!
1) L'originale non è sempre obbligatorio. Deve contattare l'autorità a cui deve presentare i documenti per sapere se vogliono l'originale o no.
2) Il documento da tradurre viene dall'estero?
Se sì, deve essere munito di apostille/legalizzazione, altrimenti potrebbe essere respinto (e Le toccherebbe rifare la traduzione).
3) Il documento da tradurre va all'estero?
Deve essere depositato in Procura per la legalizzazione/apostille.
4) Quanto tempo ci vuole per la traduzione di un certificato da presentare all'estero?
Circa 4 giorni (2-3 solo per la legalizzazione).
5) Cos'è una certified translation?
Una traduzione giurata utilizzata in alcuni paesi, dove il traduttore dichiara la conformità della traduzione e appone il proprio timbro.
6) Cos'è l'apostille/legalizzazione?
In pratica una dichiarazione che la firma del funzionario davanti al quale il traduttore assevera i vostri documenti è autentica, cioè che la persona esiste davvero e la sua firma è depositata nei registri della Procura/Prefettura.
7) Perché per alcuni atti serve la legalizzazione in Prefettura?
Perché sono atti firmati da funzionari comunali. Quelli firmati da funzionari del Tribunale o da Notai vanno legalizzati in Procura.