Lavorare nel Regno Unito: documenti per l

Vuoi lavorare in ambito sanitario nel Regno Unito? Leggi qui cosa ti serve e cosa tradurre, come risparmiare!

12 set 2017 Articoli - Tempo di lettura: min.

Rovigo (Città) Rovigo

5 Raccomandazioni

Nelle ultime settimane ho ricevuto varie richieste di traduzione di documenti per iscrizione all'HCPC. Che cos'è? Trattasi dell'albo a cui si iscrive chi ha una laurea in ambito sanitario e vuole trasferirsi a lavorare nel Regno Unito, quindi radiologi, biologi, ortottisti, assistenti sociali, fisioterapisti, assistenti sociali.Quali documenti servono?I clienti mi hanno presentato vari tipi di documenti da tradurre o revisionare (perché è possibile anche tradurli da soli e chiedere la revisione, lo sapete vero?).

Come specificato nell'Application form, dovete produrre:

  1. Certified* copies of two appropriate documents to confirm your identity, quindi una fotocopia autenticata di passaporto e carta d'identità
  2. A legible certified* copy of your qualification certificate(s) and certified translation (if applicable)>> fotocopia autenticata (+ traduzione certificata) del certificato di laurea
  3. A certificate of professional status from the regulator in the country where you last practised (if applicable) quindi fotocopia autenticata del certificato di iscrizione al vostro albo
  4. A legible certified course information form (not a photocopy): questo è un nuovo documento che fino a poco tempo fa non veniva richiesto.

Dovete scaricare il modulo da qui e compilarlo in italiano e inglese prendendo i contenuti dei programmi dei vari corsi dal sito dell'università o dal diploma supplement. Tende ad essere un documento corposo, per questo alcuni miei clienti se lo traducono da sé e chiedono solo la revisione.

E ovviamente le traduzioni certificate di tutti i documenti di cui sopra (cioè senza marche da bollo, basta timbro e firma e un'attestazione di conformità del traduttore giurato).

Chi autentica le fotocopie degli originali?Il comune o la prefettura.

Quali sono i tempi?Se mi fornite voi tutti i documenti e basta fare la revisione, 2 giorni. Se invece devo fare tutto io, 4 giorni.

Ci sono costi aggiuntivi? Oltre al servizio, se necessitate della spedizione, posso spedire l'originale della certificazione con posta ordinaria (€ 0,95) o raccomandata 1 (€ 8,80).

Spedire solo la certificazione conviene perché solo quella contiene la firma originale del traduttore, quindi non serve stampare tutto (e pagare di più per la spedizione).

0 Mi piace

Lascia un commento

INFORMAZIONE BASICA SULLA PROTEZIONE DEI DATI
Responsabile: Verticales Intercom, S.L.
Finalità:
a) Invio della richiesta al cliente inserzionista.
b) Attività di pubblicità e di prospezione commerciale attraverso diversi media e canali di comunicazione dei propri prodotti e servizi.
c) Attività di pubblicità e di prospezione commerciale attraverso diversi media e canali di comunicazione di prodotti e servizi di terzi appartenenti a diversi settori di attività, che possono comportare il trasferimento di dati personali a suddetti terzi soggetti.
d) Segmentazione ed elaborazione di profili per scopi pubblicitari e di prospezione commerciale.
e) Gestione dei servizi e delle applicazioni fornite dal Portale per l'Utente.
Legittimità: Consenso dell’interessato.
Destinatari: È prevista la cessione dei dati ai clienti inserzionisti per rispondere alla sua richiesta di informazioni sui servizi annunciati.
Diritti: Ha il diritto di accedere, rettificare e sopprimere i dati o di opporsi al trattamento degli stessi o di uno qualsiasi degli scopi, così come accade con gli altri diritti, come spiegato nelle informazioni aggiuntive.
Informazione addizionale: Può consultare l’informazione addizionale e dettagliata sulla Protezione dei Dati su guidatraduzioni.it/proteccion_datos

Articoli correlati