Una lingua rivela molto della cultura di un paese e dei suoi abitanti e del loro modo di vivere e di pensare.
Cosi, il colore “bianco” si può tradurre in quaranta modi diversi nella cultura eschimese. Inoltre, sembrerebbe un cliché, ma in russo, esistono diversi verbi per dire “ubriacarsi”…
Anche tradurre in francese può presentare delle difficoltà. Ad esempio, la parola “afa” non ha una corrispondenza esatta e la sua traduzione consiste in una definizione : infatti, “chaleur étouffante” significa "caldo soffocante".
Di conseguenza, il lavoro del traduttore non è per niente facile e un buon dizionario potrebbe non bastare. Ci vuole tanta esperienza per venire a capo di certe traduzioni.
Pertanto, conviene affidarsi ad un traduttore professionista, meglio se madrelingua francese, per delle traduzioni in francese per evitare di mandare in giro dei testi incomprensibili.
Autore : Traduzionefrancese.net