Asseverazione traduzione per estratto
Nel caso di una traduzione per estratto, al momento dell'asseverazione bisogna allegare l'originale per intero o solo la parte a cui si riferisce la traduzione?
Miglior risposta
Questa risposta è stata utile per 4 persone
Buongiorno, non mi risulta consentita una traduzione per estratto; il traduttore giura di aver tradotto fedelmente all'originale allegato e l'originale è completo di tutto, non vedo come si possa tradurre parzialmente il documento con relativo giuramento di fedeltà della traduzione.
Questo è il mio parere, consiglio di richiedere conferma sia alla Cancelleria che al destinatario del documento.
Saverio
Teletraduciamo
Ti è stata utile?
Grazie per la tua valutazione!
2 Risposte:
Questa risposta è stata utile per 0 persone
Buongiorno Wendy,
per rispondere correttamente alla tua domanda bisogna capire cosa intendi con il termine 'estratto'.
Se, infatti, usi il termine per parlare di estratti per riassunto degli atti ufficiali di registrazione anagrafica, basterà portare tutto in giuramento esattamente così com'è costituendo il plico originale-traduzione.
Invece, se con entratto intendi una o più parti del documento originale, ti basterà riportare le facciate che si intendono giurare nello stesso ordine in cui si trovano nel documento originale. Sicuramente, non ha senso né per il traduttore né per il cliente tradurre solo parte di una singola facciata, cosa che comunque non è ammessa.
Ricapitolando: dato che è possibile portare praticamente tutto in traduzione giurata, si applica di norma la regola del buon senso. Questo vuol dire che si costruisce a monte il plico nella lingua di origine in modo che si possa inserire più agevolmente possibile il corrispettivo tradotto ai fini di giuramento. Ovviamente, se si traduce ad esempio soltanto una facciata di due, non ci sarà bisogno di riportare obbligatoriamente la seconda anche in traduzione, fatto salvo il caso in cui il retro di un documento abbia valore legale per lo stesso (es. timbro di legalizzazione).
Inoltre, puoi produttre insieme alla traduzione sia i documenti originali che le copie conformi o autenticate da marca da bollo (la questione dipende un po' dal Tribunale/dalla Cancelleria di riferimento).
Fammi sapere se hai bisogno di altre informazioni
Silvia Socinovi
Get-It
Ti è stata utile?
Grazie per la tua valutazione!
Questa risposta è stata utile per 0 persone
Buongiorno,
mi chiamo Wendy e sono una traduttrice giurata,
Prima di poter procedere sarebbe utile comprendere la natura del testo e l'ente che destinatario.
A volte è possibile inserire solo una parte ma in altri casi è necessario riportare l'intero documento (ad esempio nel caso di un atto notarile o una procura).
Se mi invia il Documento, al solo fine del gratuito preventivo, ben scannerizzato, sulla mi mail sono in grado di fare un preventivo e indicarLe la soluzione più adatta alle sue esigenze.
Cordiali Saluti
Dr. ssa Culotta Wendy
Ti è stata utile?
Grazie per la tua valutazione!
Cerca più domande
Trova una risposta tra le più di 500 domande realizzate su GuidaTraduzioni.it
Domande simili:
Vedi tutte le domande9 Risposte, Ultima risposta il 17 Novembre 2016
22 Risposte, Ultima risposta il 14 Gennaio 2016
6 Risposte, Ultima risposta il 24 Gennaio 2017