Certificato di Nascita Inglese con Apostille Inglese

Inviata da Paul Forte. 13 dic 2016 13 Risposte

Ho un certificato di nascita inglese che ha gia l'apostille inglese rilasciato dall'ufficio dello stato estero a Londra (Foreign and Commonwealth Office).

Cosa mi serve ora per la residenza e poi la cittadinanza italiana?

Sarà sufficiente la traduzione asseverata/giurata dal tribunale, o mi serve anche la legalizzazione e apostille italiana?

traduzione , inglese

Miglior risposta

Buongiorno Signor Forte,
per la residenza serve solo la traduzione giurata del Documento, compresa l'Apostille inglese.
Per la Cittadinanza invece serve Giuramento e successiva Legalizzazione con Apostille italiana.
Per modalità e preventivo di spesa ci invii pure in allegato mail, ben scannerizzato, il Documento da tradurre, completo dell'Apostille originaria. Trova i nostri recapiti telefonici e mail sulla nostra scheda Agenzia su Guidatraduzioni.it .
Cordiali Saluti
Saverio

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

Buongiorno Sig. Forte,
Per la residenza è sufficiente la traduzione giurata del certificato di nascita. Per la richiesta di cittadinanza occorre anche il certificato penale (anche questo con Apostille sull’originale) tradotto ed asseverato presso il Tribunale.
Cordiali saluti,
WorldTranslate® - Traduzioni giurate

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

20 DIC 2016

Logo WorldTranslate® – Traduzioni giurate e Legalizzazione WorldTranslate® – Traduzioni giurate e Legalizzazione

23 Risposte

146 voti positivi

Salve, per la residenza serve solo la traduzione asseverata presso il Tribunale con marca da bollo euro 16,00 x ogni 4 pagine compreso il giuramento, invece per la cittadinanza italiana servono 4 anni di residenza legale per cittadino di uno Stato U.E., certificato di nascita con maternità e paternità con Apostille, inoltre certificato penale con Apostille del paese di origine (validità 6 mesi dalla data del rilascio), esenzione delle attestazioni consolari per Convenzione di Londra del 7/6/1968, grazie Dott. Beata Rosati.

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

20 DIC 2016

Logo TRADUZIONI ROMA TRADUZIONI ROMA

7 Risposte

3 voti positivi

Salve,
Come hanno già anticipato altri utenti, Le basterebbe la traduzione asseverata. Attenzione all'apostille del documento originale che deve essere posta in Inghilterra presso un ente certificante (tribunale/ministero).
In Italia sulla traduzione asseverata vengono poste marche da bollo da 16,00 Eur ogni 4° pagina, per il resto i tribunali italiani non richiedono nessun altro tipo di pagamento per l'asseverazione.

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

15 DIC 2016

Logo Dott.ssa Maria Sometti Dott.ssa Maria Sometti

1 Risposta

Gentile Sig. Forte,

è necessaria la traduzione asseverata (o giurata) del certificato di nascita + apostille per la residenza e, per la cittadinanza, oltre alla traduzione asseverata, è necessaria anche la legalizzazione del documento.

Se vuole, ci contatti tramite portale per prendere in visione il certificato di nascita, con una buona scansione in allegato ad un'email, e noi Le inoltriamo il preventivo (costo e tempi di consegna) per effettuare il servizio.



Cordiali saluti e grazie per l'attenzione

Paola Tosato

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

15 DIC 2016

Logo Dott.ssa Paola Tosato & Partners - Professional Language Services Dott.ssa Paola Tosato & Partners - Professional Language Services

26 Risposte

4 voti positivi

Buongiorno deve tradurre e soltanto asseverare sia il certificato che l'apostilla, il costo è di 80 euro.

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

15 DIC 2016

Logo Tradux Traduzioni Giurate, Legalizzazioni ed Interpretariato Tradux Traduzioni Giurate, Legalizzazioni ed Interpretariato

5 Risposte

2 voti positivi

buon giorno per la residenza basta la traduzione giurata e per la cittadinanza anche il giuramento e successiva legalizzaione. può contattarmi tramite portale. cordialmente.

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

15 DIC 2016

Logo Ingrid Cotic Ingrid Cotic

7 Risposte

1 voto positivo

Buongiorno,
per la traduzione non serve l'apostille, basta l'asseverazione in tribunale. La traduzione può essere effettuata da qualsiasi traduttore giurato in Italia, che potrà successivamente inviarLe il plico tradotto anche per posta raccomandata.
Per la cittadinanza, per più info.mi contatti tramite portale.
Buona giornata!
Natalia

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

15 DIC 2016

Logo Traduzioni Giurate Bertelli Rovigo Traduzioni Giurate Bertelli Rovigo

28 Risposte

15 voti positivi

Buon giorno Signor Forte,
si accerti presso le Autorità, ma a noi risulta che oltre al certificato di nascita apostillato per uso Italia - come Lei ha fatto - (da tradurre + asseverare + legalizzare ) in Italia sia necessario anche il certificato penale (apostilato per uso in Italia) e poi tradotto + asseverato + legalizzato.
Si informi se sono necessari anche altri documenti prima di dare il via alle traduzioni, giusto per non perdere tempo/denaro.
Cordialità
Business center sas

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

15 DIC 2016

Logo BUSINESS CENTER BUSINESS CENTER

52 Risposte

6 voti positivi

Buongiorno Gentile Sig. Forte,

Se ha solo la necessità di richiedere la residenza sarà sufficiente una traduzione da inglese a italiano del certificato di nascita (compresa l'Apostille) asseverata in tribunale.
Se invece vuole richiedere la cittadinanza sarà necessaria anche la legalizzazione, con apposizione di Apostille italiana. La legalizzazione, per intenderci, è il passaggio successivo al giuramento.
Se ha ancora necessità di questo servizio resto a disposizione per ulteriori informazioni e un preventivo.

Distinti saluti.

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

15 DIC 2016

Logo WorldBridge Srl WorldBridge Srl

7 Risposte

3 voti positivi

Buongiorno Signor Forte
Le serve la traduzione asseverata del certificato e dell'apostilla
Le faccio notare che la traduzione deve essere asseverata in tribunale da un traduttore iscritto all'albo degli esperti per la lingua inglese del tribunale. Posso prestarle questo tipo di servizio a Firenze. Cordiali saluti. Massimo Bani

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

15 DIC 2016

Logo Traduttore Firenze di Massimo Bani Traduttore Firenze di Massimo Bani

2 Risposte

Buongiorno per richiedere la residenza e quindi la cittadinanza italiana, Le serve la traduzione giurata del documento e delle relative apostille presso un qualunque Tribunale italiano da un traduttore qualificato

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

15 DIC 2016

Logo Nts & Star&Star Production Nts & Star&Star Production

18 Risposte

7 voti positivi

Buongiorno Sig. Forte
É necessaria la traduzione giurata in italiano del suo documento è successiva asseverazione per dare valore legale in Italia al documento tradotto. Trova i nostri recapiti nella nostra scheda oppure nel nostro sito. Ci invii una buona scansione dei documenti via email e noi le risponderemo con un preventivo preciso e omnicomprensivo.
La ringrazio
Mattia

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

15 DIC 2016

Logo Glocal Agency sas di Mattia Daprà & C. Glocal Agency sas di Mattia Daprà & C.

11 Risposte

4 voti positivi

Domande simili:

Vedi tutte le domande
Traduzioni certificate in lingua inglese per lavoro in UK

2 Risposte, Ultima risposta il 15 Agosto 2017

Traduzione italiano-inglese

12 Risposte, Ultima risposta il 01 Luglio 2016

Traduzione certificato medico

24 Risposte, Ultima risposta il 22 Aprile 2016

Informazione sui corsi e sui certificati

17 Risposte, Ultima risposta il 04 Giugno 2013