Traduzione legalizzata o anche solo fatta da me?

Inviata da Anna. 1 feb 2017 4 Risposte

Salve,
vivo in Germania e devo presentare ad una società di assicurazioni alcuni documenti per la richiesta di riscatto di una somma depositata. Fra questi il certificato medico, redatto in tedesco da uno specialista locale, che attesta la necessità di intervento chirurgico.
Vorrei sapere se la traduzione del certificato sia da presentare in forma legalizzata, asseverata o se sia sufficiente la mia traduzione (sono traduttrice, anche se attualmente svolgo altra attività).
Grazie anticipatamente.

Saluti

4 Risposte

  • Miglior risposta

    Buongiorno Anna,
    la traduzione deve essere giurata/asseverata in Tribunale , non legalizzata.
    Lei, quale parte direttamente interessata, non può giurare una traduzione che La riguarda per specifico conflitto di interessi.
    Cordiali Saluti
    Dott. Saverio Mastropasqua Teletraduciamo

    Pubblicato il 03 Febbraio 2017

    Logo Teletraduciamo

    20 Risposte

    34 Valutazioni positive

Che cosa vuoi sapere?

Le aziende di Traduzioni risponderanno alle tue domande.
Controlla se esistono domande simili a cui si è già risposto:
    • Scrivi correttamente: evita errori ortografici e non scrivere tutto in maiuscolo
    • Esprimiti in maniera chiara: usa un linguaggio diretto e con esempi concreti
    • Sii rispettoso: non utilizzare un linguaggio inadeguato e mantieni le buone maniere
    • Evita lo SPAM: non inserire dati di contatto (telefono, e-mail, etc.) né pubblicità

    Se desideri ricevere una consulenza clicca qui
    Come desideri sia la tua domanda?
    Puoi aggiungere un'immagine che ti aiuta a far capire meglio la tua domanda
    Rimuovere
    Nome (sarà pubblicato)
    Indirizzo email dove desideri ricevere la risposta
    Perchè possano attenderti telefonicamente
    Per selezionare gli esperti della tua zona
    Per selezionare gli esperti gli esperti più adatti
    • 1550 Aziende a tua disposizione
    • 450 Domande inviate
    • 1050 Risposte inviate
    • buon giorno Anna,
      la traduzione deve venire per prima cosa asseverata (giurata) in Tribunale.
      La legalizzazione è un passo successivo, e non sempre è necessaria.
      Lei NON può asseverare il testo che la riguarda per evidente motivo di conflitto di interessi.
      Eventualmente, può tradurre e chiedere ad un professionista di correggere/revisionare il testo da lei tradotto e poi il professionista provvederà all'asseverazione.
      Siamo disponibili per chiarimenti.
      Cordialità
      Business center sas

      Pubblicato il 03 Febbraio 2017

      Logo BUSINESS CENTER

      48 Risposte

      6 Valutazioni positive

    • Gentile Anna,
      non è consentito asseverare traduzioni che La riguardano direttamente. Se la traduzione Le serve in Germania, consiglio di far effettuare traduzione ed asseverazione direttamente nel paese.
      Nel caso in cui il documento Le serva in Italia dovrà rivolgersi ad un traduttore riconosciuto e far svolgere la traduzione e la conseguente asseverazione in tribunale.
      cordiali saluti
      Nahid Nayyeri
      ARA Traduzioni

      Pubblicato il 03 Febbraio 2017

      Logo Ara Traduzioni By Ara Congressi

      15 Risposte

      4 Valutazioni positive

    • Buongiorno per conflitto di interessi non si può giurare direttamente una traduzione allo stesso modo in cui per difendersi in una causa in Tribunale si deve ricorrere all'avvocato

      Pubblicato il 03 Febbraio 2017

      Logo Newtranslationservices Italia

      14 Risposte

      5 Valutazioni positive