Accesso Aziende Registra la tua azienda gratis

Che tipo di traduzione ho bisogno per l'iscrizione alla UCL?

Inviata da Catalano Luca. 13 mag 2016 11 Risposte

Vorrei una traduzione in inglese del mio piano di studi con esami sostenuti che rispetti i requisiti richiesti per compilare l'iscrizione presso la UCL University di Londra

Che tipo di traduzione ho bisogno per l'iscrizione alla UCL?

traduzione , inglese

Miglior risposta

Buongiorno,
di regola, tipo di traduzione richiesto per Regno Unito è la traduzione certificata (certified translation) fatta da un traduttore professionista iscritto al Ruolo Periti ed Esperti ed all’Albo dei Consulenti Tecnici del Tribunale per lingua inglese.
La traduzione viene corredata dal Certificato di accuratezza della traduzione (Certification of Translation Accuracy), firmata e timbrata con il proprio timbro professionale, dove il traduttore attesta che la traduzione da lui effettuata è una traduzione fedele, accurata e completa del documento originale italiano.

Cordiali saluti,
WorldTranslate® - Traduzioni giurate e Legalizzazione
WorldTranslate

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

Ti confermo che eseguo questo tipo di traduzioni in quanto traduttrice ufficiale, puoi contattarmi per un preventivo tramite portale.

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

25 MAG 2016

Logo Easyworld Easyworld

7 Risposte

Ciao,
effettivamente sul sito dell'Università si trovano soltanto le informazioni circa i documenti da produrre (sicuramente l'hai trovato anche tu), ma nulla riguardo la tipologia della traduzione. Ho scritto una mail per chiedere le spiegazioni. Intuisco che abbiano bisogno della traduzione certificata (di solito per Uk è quella). Se ti interessa la loro risposta, contattami tramite portale.

In boca al lupo! Gosia

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

24 MAG 2016

Logo Turowska polacco-inglese-italiano Turowska polacco-inglese-italiano

2 Risposte

Buongiorno Luca,
Per poterti dare una risposta certa avremmo bisogno di vedere il documento, cosicchè possiamo darti tutte le informazioni di cui hai bisogno. Contattaci pure tramite il portale.
Cordiali Saluti
Hieroglifs International

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

19 MAG 2016

Logo Hieroglifs International Hieroglifs International

1 Risposta

Buongiorno Sig. Catalano,

le scrivo dall'agenzia Easy Translation di Pescara. Vantiamo pluriennale esperienza nella traduzione di certificati come il suo.
Noi proponiamo sempre di rivolgersi prima all'ente che riceverà i documenti al fine di chiedere se vogliono una traduzione asseverata (sworn translation) oppure un documento apostillato per dichiararne l'autenticità
In generale in paesi come in Inghilterra si procede con una traduzione giurata in tribunale anche perchè il testo originale è stato emesso da un ente pubblico italiano.

Il costo a pagina presso la nostra agenzia è di € 20,00 più le marche da bollo ogni 4 facciate da e 16,00 cadauna

Per qualsiasi cosa non esiti a contattarci

saluti

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

19 MAG 2016

Logo Easy Translation Easy Translation

17 Risposte

2 voti positivi

Buon giorno.
Per iscriversi dovrà presentare questi documenti.
An accepted form of photographic identification. UCL's preferred form of identification is a valid passport.
- a UK photo driving licence where this indicates the holder was born in the UK the presentation of a valid passport and visa to study in the UK is a mandatory requirement.
You will need to provide evidence that you have permission to be in the UK that has not expired, does not prohibit study and does not prohibit study at UCL. ..
If you are a non EU/EEA or Swiss citizen you might need an ATAS certificate.

Dia un'occhiata alla pagina "International Student Support " per maggiori informazioni.
Oppure ci contatti in Agenzia.
Buona giornata
Business Center sas

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

18 MAG 2016

Logo BUSINESS CENTER BUSINESS CENTER

57 Risposte

6 voti positivi

Buongiorno Luca,

Consigliamo di richiedere all'istituzione stessa quali requisiti debbano soddisfare le traduzioni necessarie per l'iscrizione (asseverate o meno). Saremo lieti di fornirle un preventivo comprensivo di traduzione e eventuali servizi di asseverazione necessari attraverso la nostra pagina del portale.

Cordiali saluti,
I.C.S.-International Conference Service Srl

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

18 MAG 2016

Logo Anonimo-147009 Anonimo-147009

4 Risposte

Buongiorno,
la traduzione di documenti di ogni tipo diretti verso Regno Unito, Stati Uniti, Canada e Australia non và giurata (sworn translation) ma semplicemente certificata (official translation/certified translation) da traduttore ufficiale iscritto all'Albo traduttori per la lingua Inglese, senza marche da bollo, diritti di cancelleria, ecc. Per ogni approfondimento ci contatti tramite il portale.
Teletraduciamo
Saverio Mastropasqua

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

18 MAG 2016

Logo Teletraduciamo Teletraduciamo

33 Risposte

77 voti positivi

Buongiorno Luca,
per la maggior parte dei nostri clienti abbiamo sempre effettuato la traduzione giurata in Tribunale per quanto riguarda questo tipo di documenti. Ad ogni modo per avere la certezza di quanto necessario è sempre meglio accertarsi chiedendo direttamente al destinatario se richiede traduzione semplice o asseverata (giurata). Rimaniamo a disposizione per fornirle eventuali ulteriori linee guida ed ovviamente se necessita di un preventivo gratuito e senza impegno non esiti a contattarci direttamente attraverso il portale.
Cordiali saluti

Studio Traduzioni Mantova

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

18 MAG 2016

Logo Studio Traduzioni - Dott.ssa Elena Capucci Studio Traduzioni - Dott.ssa Elena Capucci

2 Risposte

Buongiorno,
la traduzione di documenti di ogni tipo diretti verso Regno Unito, Stati Uniti, Canada e Australia non vanno giurati (sworn translation) ma semplicemente certificati (official translation/certified translation) da traduttore ufficiale iscritto all'Albo traduttori per la lingua Inglese, senza marche da bollo, diritti di cancelleria, ecc. Per ogni approfondimento ci contatti tramite il portale.
Teletraduciamo
Saverio Mastropasqua

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

18 MAG 2016

Logo Teletraduciamo Teletraduciamo

33 Risposte

77 voti positivi

Gentile Luca,

la traduzione di certificati ha un costo di 50 euro a pagina. Tenga presente che i certificati vanno giurati quindi occorre aggiungere le marche da bollo e una quota forfettaria del tempo in tribunale come rimborso (10€/ h). Tutto incluso di Iva.

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

18 MAG 2016

Logo Studio Linguistico Morra Studio Linguistico Morra

1 Risposta

Domande simili:

Vedi tutte le domande
Consiglio, please...tariffa traduzione ita>ing testi scientifici

1 Risposta, Ultima risposta il 18 Ottobre 2018