Accesso Aziende Registra la tua azienda gratis

Disponibilità per collaborazione

Inviata da Romina Zamponi. 1 ago 2012 7 Risposte

vorrrei sapere se accettate collaborazioni per traduzioni ed interpretariato solo da personale madrelingua.

Sarei interessata a collaborare per tali servizi nella mia zona.

Cari saluti

disponibilità , interpretariato , madrelingua

Miglior risposta

Gentile Dott.ssa Zamponi,

La ringrazio per la Sua disponibilità e La inviterei a mandarci un Suo curriculum all'indirizzo e.decarolis@ed-trad.it.

Cordiali saluti,
Eliana Decarolis

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

Gentile Sig.ra Zampironi

Grazie per la Sua richiesta

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

7 AGO 2012

bciao

Gentile Sig.ra Zampironi

Grazie per la Sua richiesta

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

7 AGO 2012

Anonimo

Gentile Sig.ra Zamponi

Grazie per la Sua richiesta.

Purtroppo mi spiace doverle comunicare che le ns. traduzioni sono sempre eseguite da madrelingua inglesi con maturata esperienza in uno specifico settore delle traduzioni.

Cathy

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

6 AGO 2012

Logo C & V Taylor Trad C & V Taylor Trad

19 Risposte

4 voti positivi

Gentile Romina,
per le traduzioni si tende a tradurre verso la madrelingua, mentre per l'interpretazione spesso sono necessari entrambi i versi nello stesso servizio (per trattative, ad esempio).
Puoi mandarmi il tuo cv

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

Gentile Romina,
sì, lavoriamo esclusivamente con personale madrelingua. puo mandare un curriculum indicando le sue lingue di lavoro nell'oggetto della mail a info@languagedatabank.it e provvederemo a inserirla nel nostro database.
cordiali saluti,
Language Data Bank

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

2 AGO 2012

Logo Language Data Bank Language Data Bank

8 Risposte

2 voti positivi

Per quel che riguarda le traduzioni scritte, la regola vigente nel campo delle traduzioni professionali è che uno debba sempre tradurre verso la propria madrelingua. Per l'interpretariato la regola non è così rigida, perché la stessa persona deve tradurre alternativamente nelle due direzioni.

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

2 AGO 2012

Anonimo

Domande simili:

Vedi tutte le domande
A chi interessa la collaborazione con una madrelingua cinese?

12 Risposte, Ultima risposta il 03 Maggio 2014

A chi interessa la collaborazione con una madrelingua rumena?

6 Risposte, Ultima risposta il 17 Gennaio 2014

traduttrice madrelingua rumena

4 Risposte, Ultima risposta il 08 Giugno 2013