traduzione giurata atto non impedimento al matrimonio

Inviata da irene. 28 nov 2017 6 Risposte  · Traduzioni in inglese

Per una traduzione giurata di atto di non impedimento al matrimonio dall'inglese all'italiano va fatta necessariamente al tribunale con documenti originali?

traduzione , traduzione giurata , documenti

Miglior risposta

Buongiorno,
il giuramento và effettuato su documento originale e Apostillato dopo il giuramento, sempre a cura del traduttore.
Il Documento originale deve portare Apostille della Nazione di provenienza.
Questo ovviamente se il Documento deve avere valore legale in Italia.
Cordiali Saluti
Saverio Mastropasqua
Teletraduciamo

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

Buongiorno,
il giuramento và effettuato su documento originale, copia conforme all'originale oppure copia semplice, bisogna indicare su verbale di giuramento e con Apostille del paese di provenienza, tramite il Ministero dell'Interno oppure della Procuratura dipende dal paese.
Distinti Saluti

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

5 DIC 2017

Logo TRADUZIONI ROMA TRADUZIONI ROMA

7 Risposte

2 voti positivi

Buongiorno
Se il destinatario della traduzione chiede espressamente l'originale allora è necessario l'originale, altrimenti vengono asseverate tranquillamente anche copie.
Possiamo agevolarla con il nostro servizo in entrambi i casi.
A disposizione
Valentina Santoro

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

29 NOV 2017

Logo Agenzia Traduzioni Giurate Traducem Agenzia Traduzioni Giurate Traducem

4 Risposte

9 voti positivi

Confermo le traduzioni giurate si eseguono in Tribunale con apposita marca da bollo. Per il certificato è sempre consigliato l'originale ma va bene anche la copia conforme.

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

29 NOV 2017

Logo Marianna Vecchione Marianna Vecchione

4 Risposte

1 voto positivo

Buon giorno Irene,
sì le traduzioni giurate sono da eseguire presso il Tribunale.
Per quanto riguarda i documenti = se in originale e/o copia: di norma, per avere validità, un documento deve essere presentato in originale. Noi consigliamo di fare una copia conforme del documento originale, così ne può tenere uno Lei in caso di ulteriori necessità.
Se ha bisogno di altri chiarimenti ci scriva pure.
Buona giornata.
Business center sas

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

29 NOV 2017

Logo BUSINESS CENTER BUSINESS CENTER

52 Risposte

6 voti positivi

Buongiorno
Se il destinatario della traduzione chiede espressamente l'originale allora è necessario l'originale, altrimenti vengono asseverate tranquillamente anche copie.
Possiamo agevolarla con il nostro servizo in entrambi i casi.
A disposizione
Valentina Santoro

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

29 NOV 2017

Logo Marius Enciu - CTU e Traduttore giurato Marius Enciu - CTU e Traduttore giurato

2 Risposte

3 voti positivi

Domande simili:

Vedi tutte le domande
Documenti e traduzioni in un unico atto?

22 Risposte, Ultima risposta il 14 Gennaio 2016