traduzione giurata atto non impedimento al matrimonio

Inviata da irene. 28 nov 2017 · 6 Risposte · Traduzioni in inglese

Per una traduzione giurata di atto di non impedimento al matrimonio dall'inglese all'italiano va fatta necessariamente al tribunale con documenti originali?

6 Risposte

  • Miglior risposta

    Buongiorno,
    il giuramento và effettuato su documento originale e Apostillato dopo il giuramento, sempre a cura del traduttore.
    Il Documento originale deve portare Apostille della Nazione di provenienza.
    Questo ovviamente se il Documento deve avere valore legale in Italia.
    Cordiali Saluti
    Saverio Mastropasqua
    Teletraduciamo

    Pubblicato il 29 Novembre 2017

    Logo Teletraduciamo

    28 Risposte

    49 Valutazioni positive

Che cosa vuoi sapere?

Le aziende di Traduzioni risponderanno alle tue domande.
Controlla se esistono domande simili a cui si è già risposto:
    • Scrivi correttamente: evita errori ortografici e non scrivere tutto in maiuscolo
    • Esprimiti in maniera chiara: usa un linguaggio diretto e con esempi concreti
    • Sii rispettoso: non utilizzare un linguaggio inadeguato e mantieni le buone maniere
    • Evita lo SPAM: non inserire dati di contatto (telefono, e-mail, etc.) né pubblicità

    Se desideri ricevere una consulenza clicca qui
    Come desideri sia la tua domanda?
    Puoi aggiungere un'immagine che ti aiuta a far capire meglio la tua domanda
    Rimuovere
    Nome (sarà pubblicato)
    Indirizzo email dove desideri ricevere la risposta
    Perchè possano attenderti telefonicamente
    Per selezionare gli esperti della tua zona
    Per selezionare gli esperti gli esperti più adatti
    • 1600 Aziende a tua disposizione
    • 500 Domande inviate
    • 1100 Risposte inviate
    • Buongiorno,
      il giuramento và effettuato su documento originale, copia conforme all'originale oppure copia semplice, bisogna indicare su verbale di giuramento e con Apostille del paese di provenienza, tramite il Ministero dell'Interno oppure della Procuratura dipende dal paese.
      Distinti Saluti

      Pubblicato il 05 Dicembre 2017

      Logo TRADUZIONI ROMA

      7 Risposte

      2 Valutazioni positive

    • Buongiorno
      Se il destinatario della traduzione chiede espressamente l'originale allora è necessario l'originale, altrimenti vengono asseverate tranquillamente anche copie.
      Possiamo agevolarla con il nostro servizo in entrambi i casi.
      A disposizione
      Valentina Santoro

      Pubblicato il 29 Novembre 2017

      Logo Agenzia Traduzioni Giurate Traducem

      4 Risposte

      9 Valutazioni positive

    • Confermo le traduzioni giurate si eseguono in Tribunale con apposita marca da bollo. Per il certificato è sempre consigliato l'originale ma va bene anche la copia conforme.

      Pubblicato il 29 Novembre 2017

      Logo Marianna Vecchione

      4 Risposte

      1 Valutazione positiva

    • Buon giorno Irene,
      sì le traduzioni giurate sono da eseguire presso il Tribunale.
      Per quanto riguarda i documenti = se in originale e/o copia: di norma, per avere validità, un documento deve essere presentato in originale. Noi consigliamo di fare una copia conforme del documento originale, così ne può tenere uno Lei in caso di ulteriori necessità.
      Se ha bisogno di altri chiarimenti ci scriva pure.
      Buona giornata.
      Business center sas

      Pubblicato il 29 Novembre 2017

      Logo BUSINESS CENTER

      49 Risposte

      6 Valutazioni positive

    • Buongiorno
      Se il destinatario della traduzione chiede espressamente l'originale allora è necessario l'originale, altrimenti vengono asseverate tranquillamente anche copie.
      Possiamo agevolarla con il nostro servizo in entrambi i casi.
      A disposizione
      Valentina Santoro

      Pubblicato il 29 Novembre 2017

      Logo Marius Enciu - CTU e Traduttore giurato

      1 Risposta

      2 Valutazioni positive