Accesso Aziende Registra la tua azienda gratis

Traduzione certificato medico

Inviata da Gloria. 1 apr 2016 24 Risposte

Buongiorno,

vivo all'estero e per motivi di lavoro devo far tradurre un certificato medico dalla lingua inglese all'italiano e inviarlo al mio datore di lavoro italiano.
Per la traduzione del certificato medico, a chi mi posso rivolgere tenendo in considerazione che poi verrà inviato all'Inps che necessita di un documento valido ed ufficiale?

traduzione , lingua , inglese , italiano

Miglior risposta

Buonasera,
deve far fare una traduzione giurata/asseverata da parte di un traduttore Ufficiale per la lingua inglese. Se mi invia il Documento, al solo fine del gratuito preventivo, ben scannerizzato, sulla nostra mail sono in grado di fare un preventivo e indicarLe le modalità.
L'INPS richiede traduzioni giurate/asseverate.
Cordiali Saluti
Dr. Saverio Mastropasqua

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

Gent.ma Gloria,
se necessita di un documento valido e ufficiale, come già confermato dai colleghi la procedura da seguire è quella della traduzione asseverata.
Per un preventivo gratuito e senza impegno ci può inviare scansione del documento.
Rimaniamo a disposizione per ogni eventualità.
Grazie e cordiali saluti

Elena Capucci

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

25 APR 2016

Logo Studio Traduzioni - Dott.ssa Elena Capucci Studio Traduzioni - Dott.ssa Elena Capucci

2 Risposte

Gentile Gloria,
da quel che ci sembra di capire Lei al momento non è in Italia. Per le traduzioni giurate è necessario avere i documenti originali, quindi non possiamo aiutarla a meno che Lei non si trovi a Lecce. In tal caso può inviarci i documenti, per poterLe inviare un preventivo corretto.

Grazie,
Cordiali Saluti.

The Hub Lecce

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

11 APR 2016

Logo The Hub Lecce SRLs The Hub Lecce SRLs

1 Risposta

Buon giorno, la procedura è quella della traduzione asseverata (= giuramento in Tribunale da parte del traduttore).
Per farlo dovrebbe inviare a chi traduce anche l'originale del documento (o copia conforme) (diversamente l'Ente che riceverà il documento + traduzione potrebbe consideralo nullo e non valido).
Provvederemo a inviare noi il documento all'organismo che glielo ha richiesto.
Per ogni info a riguardo ci può contattare in Agenzia.
Cordialità
Business center sas

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

6 APR 2016

Logo BUSINESS CENTER BUSINESS CENTER

57 Risposte

6 voti positivi

Buongiorno Gloria, confermiamo quanto detto dai colleghi. Siamo a disposizione per fornirle un preventivo.
Cordiali saluti,
I.C.S.

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

6 APR 2016

Logo Anonimo-147009 Anonimo-147009

4 Risposte

A me, che sono traduttrice certificata ATA (Amercians Translators Association).
Mi può contattare tramite portale.
saluti
Lisa Nitti

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

6 APR 2016

Logo Interpreti e Traduttori di Lisa Nitti Interpreti e Traduttori di Lisa Nitti

2 Risposte

Se il certificato è destinato all'INPS, prima di fare la traduzione è meglio informarsi quale procedura bisogna seguire. La procedura dipende dalla sua situazione particolare e dal paese estero in cui vive.
Si informi contattando direttamente la sede INPS di competenza.

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

6 APR 2016

Logo Liudmilatraduzioni Liudmilatraduzioni

1 Risposta

Ciao Gloria,

mi chiamo Mariella Isoppo, sono iscritta all'albo dei periti del Tribunale di La Spezia. Posso fare la traduzione giurata. Il costo è Euro 50,00 + 2 marche da bollo per l'asseverazione.
Per ulteriori informazioni rimango a Tua disposizione.
Cordiali Saluti
Mariella isoppo

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

6 APR 2016

Logo Mariella Isoppo Mariella Isoppo

1 Risposta

Gent.ma Gloria,
se vuole inviarmi il Suo certificato sarò ben lieta di fornirle un preventivo senza impegno.

Cordiali saluti,

C. Taylor
purtroppo da un paio d'anni non offriamo più il servizio di traduzioni giurate di cui Lei necessità.

Cordialmente,

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

6 APR 2016

Logo C & V Taylor Trad C & V Taylor Trad

19 Risposte

4 voti positivi

Buonasera,
certo. Può inviarmi il documento. Mi contatti tramite portale.
Sono C.T.U. del Tribunale di Lecce.
Le fornirò un preventivo gratuito.
Best regards
Angela

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

6 APR 2016

Logo Dott.ssa Maria Angela Guisci Dott.ssa Maria Angela Guisci

6 Risposte

1 voto positivo

SALVE.
DI SICURO IL DOCUMENTO DEVE ESSERE TRADOTTO DA UN TRADUTTORE GIURATO SUL TERRITORIO ITALIANO E ASSIVERATO PRESSO TRIBUNALE DEL LUOGO DOVE VERRA' A PRESENTATO IL CERTIFICATO. DI CERTO LEI NON PUO FARE IN MODO PROPRIO.L'IMPS CHIEDE SOPRATUTTO UN DOCUMENTO ALLEGATO DA MEDICO LEGALE AI SENSI DELLA NORMA E DI LEGGE.
PER QUALSIASI COSA POTETE CONTATTARE CON UNO DEL ATTUALE SITO CHE OCCUPA DELLE TRADUZIONI DALLA LINGUA INGLESE ALLA LINGUA ITALIANA.
BUOA FORTUNA

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

6 APR 2016

Logo Artyushkina Galina Artyushkina Galina

5 Risposte

Buongiorno, come anticipato dai colleghi necessita di una traduzione giurata.
Se vuole può inoltrarmi il documento e avere un preventivo gratuito e senza impegno.
Saluti
Miriam Valenza

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

6 APR 2016

Logo Miriam Valenza Miriam Valenza

1 Risposta

Gentile Gloria,
per far diventare un certificato medico un documento valido e riconosciuto in genere è necessaria una traduzione giurata. In altri casi, è sufficiente anche solo un'asseverazione (come, ad esempio, per i brevetti) o una dichiarazione di conformità firmata da parte del traduttore. In ogni caso, Le consiglierei di contattare preliminarmente l'Inps locale e richiedere con esattezza quali sono i documenti di cui hanno bisogno.
Cordiali saluti.
Elisa Cereser

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

5 APR 2016

Logo Elisa Cereser - Interpreting and Translation Elisa Cereser - Interpreting and Translation

1 Risposta

Salve, per poter tradurre in certificato in lingua straniera e legalizzarlo serve la figura di un traduttore giurato, che oltre a realizzare la traduzione in maniera impeccabile, si rechi presso la Cancelleria di un Tribunale e la legalizzi con gli oneri fiscali adeguati. Il tempo per fare quest'operazione è di cira dieci minuti. Le regole cambiano da Regione a Regione, ma generalmente il tempo previsto è quello. Fatto questo, si restituisce l'originale la traduzione, il verbale di asseverazione e le fatture degli oneri fiscali direttamente al cliente tramite sepdizione di A/R, tracciabile sul sito delle poste italiane e che arriva generalmente dopo pochi giorni al mittente.

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

5 APR 2016

Logo Newtranslationservices Italia Newtranslationservices Italia

20 Risposte

9 voti positivi

Buongiorno, come confermato dai miei colleghi necessità di una traduzione asseverata in tribunale effettuata da un traduttore giurato.Personalmente vanto più di dieci anni di esperienza in questo settore.Se vuole ricevere un preventivo mi contatti pure.Assicuriamo il lavoro completo entro pochi giorni dal ricevimento del documento da tradurre.
Cordiali Saluti
Easy translation

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

5 APR 2016

Logo Easy Translation Easy Translation

17 Risposte

2 voti positivi

Salve,

come Le hanno già confermato i colleghi, serve una traduzione giurata o asseverata del documento in questione.
Se Le interessa un preventivo gratuito, ci mandi pure in visione il documento che deve far tradurre e Le risponderemo a breve, grazie.

Cordialmente

Paola Tosato

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

5 APR 2016

Logo Dott.ssa Paola Tosato & Partners - Professional Language Services Dott.ssa Paola Tosato & Partners - Professional Language Services

26 Risposte

7 voti positivi

Buongiorno. Ci vuole un traduttore giurato per la combinazione linguistica in questione. Ci sono gli elenchi dei traduttori presso i tribunali. Alcuni sono anche pubblicati online. Può fare tutto tramite posta raccomandata.
Cordiali saluti,
Yuliya Osina

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

5 APR 2016

Logo Servizi d'interpretariato e traduzioni in LINGUA RUSSA Servizi d'interpretariato e traduzioni in LINGUA RUSSA

11 Risposte

3 voti positivi

Buongiorno,

purtroppo da un paio d'anni non offriamo più il servizio di traduzioni giurate di cui Lei necessita..

Cordialmente,

Alexis Taylor Bonera

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

5 APR 2016

Logo C & V Taylor Bonera C & V Taylor Bonera

18 Risposte

1 voto positivo

Caro Stefano, come ti avrà già detto qualche collega, conta tantissimo l'esperienza maturata sul campo (ed è un continuo work in progress).Sono sicura che con un'ottima promozione di te stesso presso svariate agenzie di traduzione potrà incominciare anche Lei a lavorare e a levarsi delle belle soddisfazioni. Nello specifico io non mi occupo di traduzioni mediche ma se ha bisogno in futuro mi tenga presente. Grazie e buona giornata

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

5 APR 2016

Logo Silvia Paola Mc Sweeney Silvia Paola Mc Sweeney

2 Risposte

Buongiorno,
Sono una traduttrice giurata ufficiale iscritta al Tribunale, per un preventivo potrà inviarmi il documento

Cordiali saluti, Sara Dalla Vecchia

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

5 APR 2016

Logo Easyworld Easyworld

7 Risposte

Buongiorno,
per la traduzione del suo certificato medico serve un traduttore giurato iscritto all'albo. Io sono traduttore giurato di inglese iscritto all'albo del tribunale è con sede a Roma. Per avere un preventivo gratuito e senza impegno può inviarmi il documento scansionato, le risponderò con tutti i dettagli di costi e tempi.

Buona giornata, cordialmente
Francesco Di Tommaso

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

5 APR 2016

Logo Certify Traduzioni Certify Traduzioni

14 Risposte

2 voti positivi

Se mi invia il documento le posso inoltrare una quotazione senza impegno.
Rimango in attesa.
Cordiali Saluti
Patrizia Tomaselli

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

5 APR 2016

Logo Tomaselli Patrizia Traduzioni E Interpretariato Tomaselli Patrizia Traduzioni E Interpretariato

9 Risposte

2 voti positivi

Buongiorno, per la traduzione del certificato medico serve un traduttore iscritto all'albo del tribunale. Io sono traduttore giurato di inglese iscritto all'albo del tribunale e ho sede a Roma. Per avere un preventivo gratuito e senza impegno può inviarmi il documento scansionato via email Ll

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

5 APR 2016

Logo Certify Traduzioni Certify Traduzioni

14 Risposte

2 voti positivi

Buona sera, Per questo tipo di traduzioni serve un traduttore ufficiale iscritto all'Albo del Tribunale di qualsiasi città italiana. Noi operiamo a Bologna, ma ce ne sono in tutta Italia che sapranno darle tutte le informazioni più specifiche.
Cordiali saluti
Irene Dipino

Ti è stata utile?

Si No

Grazie per la tua valutazione!

4 APR 2016

Logo Assistenza Congressi Assistenza Congressi

1 Risposta

Domande simili:

Vedi tutte le domande
traduzione certificato di nascita romeno

15 Risposte, Ultima risposta il 06 Marzo 2014

Traduzioni certificate in lingua inglese per lavoro in UK

2 Risposte, Ultima risposta il 15 Agosto 2017

Traduzione di un rapporto medico dal croato

12 Risposte, Ultima risposta il 16 Ottobre 2013

Traduzione legalizzata o anche solo fatta da me?

4 Risposte, Ultima risposta il 03 Febbraio 2017

Medico diventa traduttore

3 Risposte, Ultima risposta il 17 Novembre 2016

Certificato di Nascita Inglese con Apostille Inglese

13 Risposte, Ultima risposta il 20 Dicembre 2016

Traduzione italiano-inglese

12 Risposte, Ultima risposta il 01 Luglio 2016